DP001: why do we need to develope a Technical Russian-Myanmar dictionary

ဘာလို႔ Technical Russian-Myanmar Dictionary ျပဳစုဖို႔ လိုရတာလဲ ? ဘယ္လို ျပဳစုၾကမလဲ ?

ရုရွမွာ ပညာသင္ၾကားခဲ႔ဘူးေသာသူတိုင္း ရုရွ ဘာသာစကား၏ ခက္ခဲပံုကို ညည္းမိၾကသည္သာ ျဖစ္သည္။ ပညာေရးတြင္ ကြာဟမႈရွိသည္က တစ္ပိုင္း၊ နားမလည္သည္က တစ္ဖံုျဖင္႔ ေက်ာင္းသား သစ္မ်ား ဒုကၡ ေရာက္ၾက သည္ခ်ည္း သာ ျဖစ္ပါသည္။ ေက်ာင္းသားတစ္ခ်ိဳ႕မွာ အဂၤလိပ္လိုပါ အားနည္းသည္႔ အတြက္ အခက္ၾကံဳေနၾကသည္။ လင္ဗို ဟု ေခၚေသာ ရုရွ - အဂၤလိပ္ အဘိဓါန္ ရွိေသာ္လည္း ျမန္မာဘာသာျပန္ရာတြင္ အဂၤလိပ္ - ျမန္မာ အဘိဓါန္မ်ား က နည္းပညာ စကားလံုးမ်ားအတြက္ စံုလင္ေအာင္ ပါရွိျခင္း မရွိပါ။ ၂ ဆင္႔ ဘာသာျပန္ရျခင္းျဖစ္၍ ပိုမို မွားယြင္းနိုင္ေပသည္။ ရုရွ - ျမန္မာ တိုက္ရိုက္ အဘိဓါန္ ကို စာအုပ္ အေနျဖင္႔ ရွိေသာ္လည္း စာလံုးမ်ားမွာ နည္းလြန္း လွသည္ျဖစ္ရာ သိပ္အသံုးမက်လွေခ်။ ေက်ာင္းသားမ်ား အဓိက အလိုရွိေနၾကသည္မွာလည္း ေမဂ်ာအလုိက္ နည္းပညာဆိုင္ရာ အဘိဓါန္ သာျဖစ္သည္။ သို႔မွသာ ဘာသာရပ္ ဆိုင္ရာ ဆိုလိုရင္း အတိအက်ကို ေက်ာင္းသားမ်ား အေနျဖင္႔ အလြယ္ကူဆံုး သိရွိနိုင္မည္ ျဖစ္သည္။
အဘိဓါန္ျပဳလုပ္ရန္ ပထမဆံုး စဥ္းစားရမည္႔ အခ်က္မ်ားရွိပါသည္။ မ်ားေသာအားျဖင္႔ ျမန္မာမ်ား ျပဳလုပ္ထားေသာ အဘိဓါန္မ်ားသည္ ကို္ယ္ပိုင္ေရးသားထားေသာ ေဆာ႔ဖ္၀ဲမ်ား ျဖစ္ျပီး နားလည္သူမ်ားသာ ျပဳလုပ္နိုင္ပါသည္။ ထို႔ျပင္ ၄င္းတို႔ ျပဳစုေသာ အဘိဓါန္မ်ားသည္ ျပည္႔စံုသေလာက္ နီးနီး ရွိေနေသာ အဘိဓါန္မ်ားျဖစ္သည္။ ကိုးကားရန္လည္း စာအုပ္စာတမ္း အေျမာက္အမ်ား ရွိပါသည္။ သို႔ရာတြင္ ယခု ကၽြန္ေတာ္တို႔ ၾကံဳေတြ႔ေနရသည္႔ ျပသနာမွာ တစ္မူထူးျခားပါသည္။ ကိုးကားရန္ စာအုပ္ဆို၍ ရုရွ-ျမန္မာ အဘိဓါန္ တစ္အုပ္ နွစ္အုပ္သာရွိျပီး အဓိက ဘာသာရပ္ဆိုင္ရာ စကားလံုးမ်ား မပါသေလာက္ နည္းပါးပါသည္။ ထုိ႔ျပင္ ရုရွ၌ ျမန္မာမ်ား သင္ယူေနေသာ ဘာသာရပ္မ်ားမွာ အမ်ိဳးအမည္ မ်ားျပားလွပါသည္။ သို႔ျဖစ္ပါ၍ မိမိတို႔ ဘာသာရပ္အလိုက္ လိုအပ္ေသာ အဘိဓါန္မ်ားကို မိမိတို႔ ဘာသာ အခ်ိန္ယူ၍ generation အလိုက္ လက္ဆင္႔ကမ္း ျပဳစုသြားရမည္သာ ျဖစ္ပါသည္။ ထိုသုိ႔ ျပဳလုပ္နိုင္ရန္ အတြက္ အဘိဓါန္သည္ လူတိုင္း လက္လွမ္းမွီေသာ နည္း၊ လူတိုင္း ရင္းႏွီးကၽြမ္း၀င္ျပီးေသာ software environment အေပၚတြင္ မူတည္၍ ျပဳစုရန္ အထူး အေရးၾကီးလွပါသည္။ ထို႔ေၾကာင္႔ software environment ကို ရုရွ ရွိေက်ာင္းသား 99% လက္ေတြ႔ သံုးစြဲေနေသာ လင္ဗို အဘိဓါန္ ေဆာ႔ဖ္၀ဲ ကိုသာ တမင္ အေျခခံ၍ ေရြးခ်ယ္ထားျခင္း ျဖစ္ပါသည္။ ဤနည္းျဖင္႔ အကယ္၍ မိမိတို႔ ရွာေဖြေသာ စကားလံုးကို ျမန္မာျပန္ဆိုျပီးသား မရွိသည္႔တိုင္ေအာင္ လင္ဗိုရွိ အဘိဓါန္မ်ားက အနည္းဆံုး အဂၤလိပ္ဘာသာသို႔ ျပန္ဆိုေပးသြားမည္ ျဖစ္ပါသည္။ ထို႔ျပင္ ၄င္း ေဆာ႔ဖ္၀ဲကို အသံုးျပဳျခင္းျဖင္႔ ခက္ခဲေသာ ပရိုဂရမ္းမင္း ဘာသာရပ္မ်ား အား ေလ႔လာရန္ မလိုေတာ႔ပဲ notepad တစ္ခုတည္း ကိုသာ အသံုး ျပဳ၍ အဆင္႔အတန္း ျမင္႔မားေသာ အဘိဓါန္ တစ္ခုကို လူတိုင္း အလြယ္တကူ စုေပါင္း ျပဳစုနိုင္မည္ ျဖစ္ပါသည္။ ျပဳလုပ္ရန္ အဆင္႔မ်ားကို ေအာက္ပါအတိုင္း ခ်မွတ္ထားပါသည္။
  1. ပထမဦးစြာ ရွိနွင္႔ျပီးသား ရုရွ-ျမန္မာ အဘိဓါန္မ်ားကို အေျခခံ၍ လူခြဲကာ notepad မ်ားအေပၚတြင္ အဘိဓါန္အား lingvo DSL အဘိဓါန္ျပဳလုပ္နည္းမ်ား အတိုင္း အရိုးရွင္းဆံုး ျပဳလုပ္မည္ျဖစ္သည္။ (၄င္းတြင္ ဂရမ္မာဆိုင္ရာ ရွင္းလင္ခ်က္မ်ား၊ စကားလံုး ေျပာင္းလဲပံုမ်ား၊ ဥပမာမ်ား၊ အသံထြက္မ်ား စသည္႔ အဘိဓါန္ စစ္စစ္တစ္ခုတြင္ ပါ၀င္ရမည္႔ အခ်က္မ်ားအား ေခတၱ ေမ႔ထားျပီး သာမာန္ meaning book တစ္ခုကဲ႔သို႔သာ ျပဳစုမည္ျဖစ္သည္။ သို႔မွသာ အၾကမ္းထည္ တစ္ခု ျဖစ္လာ ေပမည္ ျဖစ္သည္။ က်န္သည္႔ အခ်က္မ်ားကို တျဖည္းျဖည္းခ်င္း ျဖည္႔ဆည္း သြားရမည္ ျဖစ္သည္။)
  2. ဒုတိယ အဆင္႔အေနျဖင္႔ မိမိတို႔ ဌာနအလိုက္ သင္ၾကားေနေသာ အထူးျပဳဘာသာရပ္မ်ားမွ စကားလံုးမ်ားကို လင္ဗို ရုရွ-အဂၤလိပ္ အဘိဓါန္ အကူအညီျဖင္႔ ျမန္မာဘာသာသို႔ မိမိတို႔ ကိုယ္တုိင္ ၾကိဳးစား ျပန္ဆိုၾကရန္ျဖစ္သည္။ ၄င္း ကို ထပ္တိုး သီးသန္႔ အဘိဓါန္မ်ား အေနျဖင္႔ ထားရွိမည္ျဖစ္ပါသည္။
  3. တတိယ အဆင္႔အေနျဖင္႔ အဘိဓါန္ တစ္ခု၏ အဂၤါရပ္မ်ား ျပည္႔စံုေစရန္ အသံထြက္၊ ဂရမ္မာ စသည္မ်ားကို အကိုးအကားမ်ား၊ နားလည္တတ္ကၽြမ္းသူမ်ား၊ ဆရာ၊ဆရာမ်ား အကူအညီကို ရယူ၍ အေသးစိတ္ ျပဳစုရန္ ျဖစ္ပါသည္။
ယခုအခါ ပထမ အဆင္႔ကို ၈၀% အထိ ျပဳစုျပီးစီးျပီ ျဖစ္၍ က်န္အဆင္႔မ်ားကို တျဖည္းျဖည္းခ်င္း ဆက္လုပ္သြားရန္ အထူးပင္ အေရးၾကီးလွပါသည္။ ထို႔ျပင္ ထိုသို႔ လုပ္ေဆာင္ရန္မွာ လူတိုင္း အသိကိုယ္စီျဖင္႔ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္မွသာ ေအာင္ျမင္နိုင္မည္ျဖစ္ပါသည္။ ထို႔ေၾကာင္႔ တစ္ေယာက္ တစ္မ်ိဳး ဆိုသကဲ႔သို႔ လုပ္ေဆာင္ ေနမည္႔အစား အမ်ားပူးေပါင္းကာ ညီညီညြတ္ညြတ္ျဖင္႔ တစ္ပိုင္တစ္နိုင္ ဆိုသလို မ်ိဳးဆက္ တာ၀န္မ်ားကို ထမ္းေဆာင္ ၾကေစလိုေၾကာင္း ေမတၱာေရွ႕ထား၍ ႏႈိးေဆာ္တိုက္တြန္း လိုက္ပါသည္ ခင္ဗ်ား။

ဘလူးဖီးနစ္ (10-12-2008)

Please Share This Post

Share on Facebook Plus on Google+

1 ေယာက္က ဒီလိုေျပာတယ္:

ေလးစားအပ္ပါေသာေနာင္ႀကီးခဗ်ာၤ အဘိဓါန္ကိုဘယ္လို download ယူရမယ္ဆို တာ ညီေလးကိုတစ္ခ်က္ေလာက္ေျပာျပေပးပါေနာ္ ညီေလး နစ္က htayhlainglin.ele@gamil.comပါ အကို အလုပ္ေတြ ရွင္းရင္ညီေလးကိုတစ္ခ်က္ေလာက္ကုူ
ညီျပီးေျပာေပးပါေနာ္ ..။